您的位置:考研教育网>  > 考研英语 > 复习指导 正文

考研英语翻译中词类转换详解(一)

考研教育网   2009-03-27 13:43 【 】【我要纠错
词类转换

  在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用一个萝卜一个坑的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。

  一、转译成动词

  1.名词转换成动词

  Interest in historical methods has arisen, less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselevs.

  分析:interest在原文中是名词,而在译文中为了符合中文的表达方式,在不改变意思的前提下,将它改成动词。

  参考译文:人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认为历史是一门学科。

  2.形容词转换成动词

  Additional social stresses may also occur because of the population explosion problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  参考译文:由于人口的猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所造成的种种问题也会增加社会压力。

  3.副词转换成动词

  She opened the window to let fresh air in.

  参考译文:她把窗子打开,让新鲜空气进来。

  4.介词转换成动词

  Many laboratories are developing medicines against AIDS.

  参考译文:许多实验室正在研制治疗艾滋病的药物。

[1] [2] [3]

◇ 编辑推荐
·2018年医学硕士辅导_刘应科团队
·2018年考研大纲汇总
·2018考研公共课网上辅导课程
·2018考研管理类联考网上辅导热招!!
·2018考研英语全程班620元_夏徛荣!
·2018考研政治全程班580元_郭继承!
相关热词:考研英语 翻译 方法
 考研教育网官方微信

微信公众账号cnedu_cn

 网上辅导课程特色
  • 即报即学
  • 名师团队
  • 反复看课
  • 在线答疑
  • 移动教学
  • 讲义下载
  • 课后练习
  • 模拟测试
 24小时报名咨询

辅导课程

特色班精品班实验班
方案价格购买方案价格购买方案价格购买
    考研政治 方案 580元  购买 方案 1500元  购买 方案 3500元  购买
    考研英语 方案 620元  购买 方案 1500元  购买 方案 3500元  购买
    考研数学 方案 1600元  购买 方案 1500元  购买 方案 3500元  购买

医学硕士

基础班强化班冲刺班全程班
方案价格购买 方案价格购买方案价格购买方案价格购买
    中医综合 方案 420元  购买 方案 360元  购买 方案 300元  购买 方案 880元  购买
    西医综合 方案 420元  购买 方案 360元  购买 方案 300元  购买 方案 880元  购买

管理类联考

基础班强化班冲刺班全程班
方案价格购买 方案价格购买方案价格购买方案价格购买
    管理类联考 方案 1600元  购买 方案 1600元  购买 方案 1200元  购买 方案 4500元  购买
    英语二 方案 900元  购买 方案 800元  购买 方案 800元  购买 方案 2700元  购买
    两科联报 管综+英语二(比单报 优惠1400元) 方案 5800元  购买