您的位置:考研教育网>  > 考研英语 > 复习指导 正文

考研英语英译汉十大难点之非谓语动词翻译方法

考研教育网   2007-12-05 11:00 【 】【我要纠错

  四、英译汉中的非谓语动词

  (1)把非谓语动词直接译成动词

  例:However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world''s more fascinating and delightful aspects.

  然而,世界就是如此,完美的体系一般而言是无法解决世上某些更加引人入胜的课题的。

  (2)把非谓语动词直接译成形容词

  例:The existence of the giant clouds was virtually required for the Big Bang, first put forward in the 1920s, to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.

  巨大的宇宙云的存在,实际上是使二十世纪二十年代首创的大爆炸论得以保持其宇宙起源论的主导地位所不可缺少的。

  (3)把非谓语动词直接译成名词

  例:When that happens, it is not a mistake: it is mankind''s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

  当人们产生同情心的时候并不是一个错误,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励,而不应遭到嘲弄

  (4)把非谓语动词直接译成谓词动词

  例:Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.

  在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求;另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生某些特定发展的必然结果。

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]

◇ 编辑推荐
·2017年考研调剂信息汇总(更新中)
·2017年考研国家线
·2018考研公共课网上辅导课程
·2018考研管理类联考网上辅导热招!!
·2018考研政治全程班 低至580元!!
 考研教育网官方微信

微信公众账号cnedu_cn

 网上辅导课程特色
  • 即报即学
  • 名师团队
  • 反复看课
  • 在线答疑
  • 移动教学
  • 讲义下载
  • 课后练习
  • 模拟测试
 24小时报名咨询
考研网上辅导课程 精品班 实验班
学费 购买 学费 购买
公共课 政 治 1500元 购买 3500元 购买
英 语 1500元 购买 3500元 购买
数 学 1500元 购买 3500元 购买
专业课 管理类联考 真题班[近三年联考真题、知识点讲解] 200元  购买
全程班[导学/基础/强化/冲刺班] 4500元  购买
英语二全程班(导学/基础/强化/冲刺班) 2700元  购买
管综+英语二(比单报优惠1400元) 5800元  购买
政治特色班 包含导学、基础、大纲、强化、冲刺、点题6个班次,低至580元!